Креатив от Garrigosa StudioGarrigosa studio’s creative ideas 

Posted on 14th June ‘10
Author: Designlenta
Translators: Alexandra

Russian English

Многие фотографы скептически относятся к манипуляциям над фото в графическом редакторе, считая это не «чистой фотографией» и избегая подобной работы. Я не нахожу в этом ничего дурного. Напротив, если есть возможность добиться какого-то необычного решения или улучшить что-то — компьютер тут незаменим. Сегодня знакомлю вас с работами испанской студии — Garrigosa. Её сотрудники на протяжении многих лет создаёт по-настоящему качественный креатив в области рекламы. Их работы не захламлены ненужными деталями и графическим мусором, которым авторы зачастую скрывают какие-то огрехи. За свои труды они заслуженно получили порядка 50 наград. Это Cannes, и SOL, FIAP, EPICA, New York Festivals, и ADCI. Many photographs are skeptical about manipulations over a photo in the graphic editor considering it to be not «a pure photo» and avoiding such work. I don’t find anything bad in it. On the contrary, if there is an opportunity to achieve any unusual decision or to improve something, a computer is irreplaceable in such a case. Today I will present you the works of the Spanish studio — Garrigosa. Throughout many years its members create really qualitative creative works in the sphere of advertising. Their works aren’t littered by unnecessary details and graphic garbage which authors often use to hide any flaws. They have worthily received about 50 rewards for their works. These are Cannes, and SOL, FIAP, EPICA, New York Festivals and ADCI.

rating: 4.6

You may like these posts, check it

add comment


Produced by
Unlike Productions, 2019
select word or sentence if you find some mistake and press Ctrl+Enter
or just click on
this icon
You find mistake in:

Select any mistake in text, please.

Everyone can be an author, just write us
and describe what’s stuff you can share


* We can change/delete your name or URL if it will contain dirty content or contradict our world-view

If you want collaborate with us and make
regular translations for a long-time
just write us to discuss terms